Добрый день!
Поделитесь своей новостью и мы с радостью
опубликуем ее!
Авторизация
Чтобы писать комментарии, вы должны залогиниться.
Зайдите через любую из соцсетей, которой вы
пользуетесь.
 
-->
Отправка сообщения об ошибке

Как набрать иероглиф на телефоне?

21 августа 2010
160
Как набрать иероглиф на телефоне?
Источник фото: -

Китайцы пишут иероглифами – это факт. Но как выглядит клавиатура китайского компьютера? И как китайцы набирают sms иероглифами на телефонах? Удивительно, но на китайской клавиатуре – только латинские буквы. Как и на китайских мобильниках. О том, как же жители Поднебесной переводят устную речь в иероглифы, рассказала Юлия Бурмистрова в опубликованной на портале «Частный корреспондент» статье «Китайский язык в интернете и СМС».

К моменту появления компьютеров и мобильных телефонов в Китае уже много лет существовала альтернативная иероглифике система письма: «пиньинь» — латинская транскрипция китайских слов. К тому времени, как большинство жителей Китая обзавелись компьютерами и мобильными телефонами, была разработана великолепная система ввода иероглифов, позже ставшая ещё и интеллектуальной.
Интеллект заключается в выборе самых распространённых значений звучания слова или даже целого предложения. Ведь на одно звучание приходится до нескольких десятков иероглифов. Например, слово «я» пишется как «wo», но так же в пиньинь записывается ещё 17 иероглифов, разница в звучании которых определяется тоном.
Это сложно только на первый взгляд. Интеллекта компьютера хватает на то, чтобы поменять один иероглиф на другой в ходе написания всего предложения или выражения. То есть если он изначально предложил неверный иероглиф, не нужно спешить менять его — продолжая печать следующие слова, компьютер сам сориентируется и изменит его на нужный в соответствии с правилами языка.
Такая же система используется и в мобильных телефонах. В более продвинутых моделях можно стикером писать иероглифы прямо на экране, они будут распознаны и переведены в печатный текст.
Несмотря на сложность языка, китайцы, как и все остальные, склонны к упрощениям. Таким же, как, например, «щас» вместо «сейчас» в русском языке, или «2you» вместо «to you» в английском. Это происходит и за счёт использования других иероглифов, и за счёт цифроязыка, а также благодаря латинским буквам.
Например, FQ (от fènqīng) означает сердитую молодёжь, RT (от rú tí) — то, что в нашем сленге означает «сабж» (слово, заданное теме сообщения, и его не нужно дублировать в самом сообщении). Буквами ZF (от zhèngfǔ) обозначается правительство, чтобы обойти интернет-фильтры цензуры. Есть слова, возникшие из английского языка. Например, OL означает «офисные хомячки» и произошло от «office lady» (офисная девушка).
Но самое большое распространение получил цифровой язык. Дело в том, что в китайском языке цифры звучат так же, как и некоторые слова. Первым цифровым сочетанием, которое попалось мне на китайских форумах лет семь назад, было «88», которое я вначале приняла за какое-то своеобразное написание смайлика. Но всё оказалось гораздо проще.
Восьмёрка в китайском языке произносится как «ба» (ba). Когда китайцы пишут «88», это означает «пока» (бай-бай, от английского bye-bye). Особо чувствительные к языку китайцы пишут «886», где шестёрка — ничего не означающее, но употребляемое для красоты и ритма окончание bai bai le.
Игра слов и цифр используется не только простыми пользователями, но и компаниями. Например, чтобы проще запоминать телефон. Так, телефон заказа еды в «Макдоналдсе» записывается 4008-517-517, но последние цифры произносятся как «wu yao qi», что очень похоже на «wo yao chi» — «я хочу есть». Также такая игра слов используется в вывесках. Например, бар с названием «519» на слух звучит как «я хочу выпить».
Даже знающему китайский язык иностранцу не всегда понятны подобные игры слов, так как в них присутствует элемент упрощения и небольшой подмены звучания, как в примере с «Макдоналдсом». Но китайцы уже вовсю освоили цифросленг и рассылают друг другу СМС, состоящие только из цифр, что со стороны больше напоминает шифровки.
Часто употребляемые цифровые выражения:
521, wo ai ni — я люблю тебя (вариант 520 — уважительный);
52094, wo ai ni dao si — я очень тебя люблю;
44, xiexie — спасибо;
53550, wo xiang wen wen ni — я хочу тебя поцеловать;
53880, wo xiang bao bao ni — я хочу тебя обнять;
53406, wo xiang si niя — очень по тебе скучаю;
066, ni lai le — ты тут?
555, wu wu wu — плакать;
1414, yisi yisi — интересно;
56, wu liao — невесёлый, скучный;
065, yuanliang wo — извините меня;
58, wan an — спокойной ночи;
526, wo e le — я голодный;
07868, ni chi bao le ba? — ты наелся?
753, chi wu can — я обедаю;
06537, ni re wo sheng qi — ты меня разозлил;
07414, ni qu shishi — иди попробуй;
0748, ni qu si ba — иди на фиг;
53782, wo xinqing bu hao — у меня плохое настроение;
08056, ni bu li wo — ты меня игнорируешь;
08376, bie sheng qi le — не сердись;
1314, yīshēngyīshì — всю жизнь;
546, wo shu le — я проиграл;
77543, cai cai wo shi shei — угадай, кто я;
584, wo fa shi — я клянусь;
587, wo bao qian — я извиняюсь;
596, wo zou le — я ушёл;
729, qu he jiu — пошёл пить;
4456, su su hui lai — скоро вернусь;
777, ji ji ji — быстрее, тороплюсь;
515206, wo yi bu ai ni le — я больше не люблю тебя;
461, si nian ni — думаю о тебе;
809, bao ling qiu — боулинг;
527496, wo yao qu shui jiao le — я хочу спать;
510170, wo yi ding yao qu ni — я хочу на тебе жениться;
918, jia you ba — вперёд! давай!
1711, yīxīnyīyì — душой и сердцем;
1799, yiqi zou zou — пойдём вместе;
70345, qing ni xiangxin wo — пожалуйста, поверь мне;
7087, qing ni bie zou — пожалуйста, не уходи;
70885, qing ni ban ban wo — пожалуйста, помоги мне;
5366, wo xiang liao liao — я хочу поговорить.

Китайский язык в интернете и СМС
Современный китайский язык и язык Интернета

Нашли ошибку в статье?
Выделите текст и нажмите
Ctrl+Enter, чтобы рассказать нам
Adblock
detector